Onze Chinese vrienden waren helemaal zenuwachtig. Ze hadden er een jaar lang ongeduldig op gewacht. Maar gisteravond was het dan eindelijk zover! IT'S HAIRY CRAB TIME!!
Zodra de R in de maand is, schieten de "crab-shops" als paddestoelen uit de grond. Overal zie je ze ineens. De kleine winkeltjes, niet groter dan een schoenendoos, en onder trapportalen gevestigd, waar glazen koelkasten tegen de muur gedrukt staan en vol geladen zijn met de krabbetjes ingebonden in bamboeblad, staan vol met Chinezen die elke krab uitvoerig bekijken en keuren. Pas als zij de 'best of the best' hebben gevonden gaat hij in een tasje.
Het is een wetenschap. Je kan niet zomaar een krab kopen. Je moet overal op letten.
Buying Tips
- To check the crab’s freshness, simply knock on the crab’s shell. If its eyes respond and move, then it indicates freshness. The best crabs’ outer shells usually are dark green in color, and have a clear sheen.
- To distinguish the crab’s gender, turn it around and look at its abdomen. Female crabs have a round belly whereas male ones are recognized by its pointed belly.
- Buy crabs that have nice and firm legs as that generally indicates a meatier crab.
- The ninth month of the Chinese lunar calendar is the best time to eat female crabs as they are full of protein and roe, while the tenth month is better for male crabs as they are full of roe and milt.
De beste krab komt uit het Yangcheng Lake (陽澄湖) and Tai Yu (太湖) uit Shanghai. Daar worden ze gekweekt. En net als de mosselen, is de tijd tussen september en december de beste tijd om ze te eten. En in heel Hong Kong zijn er maar een handvol winkeltjes waar je die echte crabs kan kopen. Silla en Steve zijn dan ook vanuit Wanchai waar zij wonen, afgereisd naar Kowloon City om daar de krab uit te zoeken! Die krijg je dan compleet met certificaat zodat de koper zeker is dat de krab ook inderdaad uit die meren komen. Net zoals alles wat in HK te koop is, kan je hier ook tegen 'kopieën' oplopen natuurlijk.
De krab moet ongeveer zo groot als je handpalm zijn, een beetje vierkant van vorm. Ze moeten dikke poten hebben wat indiceert dat ze waarschijnlijk het meeste vlees hebben en 'juicy' zijn. Ook moeten de poten behaard zijn. De naam hairy crab zegt het eigenlijk al!
Vervolgens koop je een mannetje en een vrouwtje, dit om te kunnen proeven welke dit jaar het beste smaakt. Ik had nooit verwacht dat ik dit ooit zou zeggen, maar ik vind de mannetjes het lekkerst om de 'roe' zachter is en smaakt als eigeel.
En als laatste controle punt, moet je op de rug van crab een soort van 'smiley' kunnen zien.
Want het gaat dus eigenlijk om de 'roe'. Het gaat niet om het vlees. Want laten we eerlijk zijn, hoeveel vlees komt er nou helemaal af van zo'n krabbetje. De roe moet smeuïg zijn en vooral veel! Vrouwtjes hebben ook 'roe' maar dat is vaak harder, dan bij de mannetjes.
Rain en Lydia
En dan de bereiding. Die is eigenlijk heel simpel. Ze worden gestoomd met z'n viertjes in een stoompan en bovenop de krab gaat een plakje verse gember. Bij het eten komt een dipsausje van geperste gember met soya en vinegar.
Je begrijpt, onze Chinese vrienden waren helemaal in extase. We kregen eerst gestoomde vrouwtjes. Er werd uitvoerig gepraat over de vorm, de smaak, en de hoeveelheid roe. En tijdens ronde 2 kregen we de gestoomde mannetjes. Deze krab was de beste van de afgelopen 10 jaar! Daar waren ze allemaal van overtuigd. De roe was perfect en het vlees was zoet van smaak. Ze raakten niet uitgepraat over de hairy crab!
Gelukkig had Silla na de krab ook nog Shanghai dumplings op het menu staan. Dit vooral om de westerse magen en die van Rain te stillen. (Rain is volgens ons een nep-chinees want hij heeft net als Chiel en ik, altijd trek in meer!) Want het is en blijft maar een ieniemini hapje eten!
Voor de keukenprinsessen en prinsen onder jullie, hieronder dan ook de bereiding van de 'famous hairy crab'!
Cooking Tips
Shanghai crab is usually cooked by steaming.
- Wash the crabs in tap water by brushing briefly the legs and shell using a small brush. Keep the strings on the crabs, do not remove them!!!
- Boil water in a wok or steaming pan. Place the Chinese Dried Shiso leaves (紫蘇葉) into the the boiling water, this is to minimize the coldness (寒 涼), see also below and to get rid of the seafood smell from the crabs.
- Roughly steam the crabs for about 18-20 mins, depending on the size of your crabs. You can ask the shop assistants, they are always happy to explain you the instruction.
- Place on a plate with the abdomens facing upward, this is to avoid the yellow roe from losing from the crabs.
- The cooked crab should be a bright shade of red and is delicious when served with minced ginger, Chinese raw brown sugar and vinegar.
- Do not eat the crescent-shaped lungs or intestines.
- A Shanghai crab meal is better accompanied by warmed Shao Hsing wine (紹興酒) with a plum (話梅) added to the wine to enhance the taste.
- It is said that the Shanghai crabs are rather cold (寒 涼) (Chinese medicine) in natural, this can be balanced by having a hot ginger tea which is simply cooked by boiling slices of fresh ginger and brown sugar.
3 comments:
ans en chiel ze smaken heerlijk we hebben ze gegeten met jos een keer
in Hong Kong
Jan en Jantina reinders Hardenberg
wat een leuk stukje Ans!! Grapjes over de hoeveelheid haar op de krabben in vergelijking met Chiels hoofd zijn zeker niet op zn plaats?!?!?
hihi. Liefs!
PS gaat weer wat beter. Obviously :-)
Ze smaakten echt geweldig! En zo'n avond vooral met Chinesen maakt het eten van hairy crab echt bijzonder!
Post a Comment